A I wish to make it clear at the outset that this matter of labels is entirely our problem.
我希望从一开始就想说明标签的事情完全是我们的问题。
B I should say it is something we have never come across before.
我得说这个问题是我们从来没有遇到过的。
A The Federal Food and Drug Administration, or the FDA as we call it for short, imposes a whole set of regulations on the import of food products to the United States. Over the years, they have become so rigid and complicated that they are now quite a head- ache for us importers.
联邦食物药品管理局,或者简称FDA,在向美国的食品进口上强加了一整套规章制度。这些年来,这些制度变得如此严格和复杂以至于使我们进口商感到相当的头疼。
B In my opinion, overly strict regulations are just another way of restricting imports.
依我的意见,过于严格的规章正是另一种方式限制进口。
A Ah, there's something in what you're saying. According to the present FDA regulations, the Ma Ling Labels then cannot be used if the lichee is to be offered for import into the United States.
啊,你说得有些道理。根据现在的FDA规章,如果荔枝要被获准进入美国,Ma Ling标签就不能使用。
B Why not? Our cannedlichee and canned provisions have already been widely sold in various markets abroad, and the Ma Ling Label has now been accepted by most of overseas customers and importers. Is it quite impossible for you to use the Ma Ling labels as they are?
为什么不行呢?我们的罐装荔枝和其他罐装品已经在国外许多市 场上广泛销售,而且Ma Ling商标已经被大多数的海外顾客和进口商所接受。你真的没法使用Ma Ling标签吗?
A I'd be quite willing to if I could, but we must comply with the label requirements according to our law, or we can't clear the consignment of lichee through the Customs.
如果可以的话我当然乐意做了,但是根据我们的法律,我们必须服从于商标许可,否则不能通过海关得到我们的订货。
B In that case, what can we do to help you? Have you any suggestions?
既然那样,我们怎样才能帮到你们呢?你有什么建议吗?
A Would you consider quoting us for the order with neutral cans on a C.I.F. basis for delivery in Hong Kong? Our associated company there will have the labels printed to comply with the FDA regulations.
关于这批订货采用中性罐装,你能否考虑报给我们CIF香港到岸价格?我们的附属公司会按照食品及药物管理局的规定将标签打印出来。
B Do you think that's the only way out? You know we usually do the labeling, as we are responsible for the brand labels of our products.
只能这样吗?通常我们自己做标签,因为我们要为自己的品牌标签负责。
更多信息请查看职场商务