电影《哈利波特3》双语介绍
来源: 阅读:2445 次 日期:2017-04-05 13:07:18
温馨提示: 小编为您整理了“电影《哈利波特3》双语介绍”,方便广大网友查阅!

魔法学校第三年开的课程中有一门是占卜课(divination)。课下,小高材生赫敏曾经对波特和罗恩说过,她觉得占卜是一门缺乏科学依据和理论分析的学问,是不可靠的。转过天来,教授在占卜课上讲授如何在水晶球里预见未来,赫敏终于受到打击了——

P: Together we shall cast ourselves into the future. The truth lies buried like a sentence deep within a book, waiting to be read . But first, you must broaden your minds. First you must look beyond. Use your Inner Eye to see the future. Only then can you see. Try again.

H: Do you mind me trying?

P: My dear. From the first moment you stepped foot in my class I sensed that you did not possess the proper spirit for the noble art of Divination . No. You may be young in years, but your heart is as shriveled as an old maid's, your soul as dry as the pages of the books to which you so desperately cleave .

重点讲解: 教授在占卜课上满怀激情地说,让我们将自己投向未来。动词 cast是很常用的,最基本的意思就是,投射,抛,掷。接着她用了一个比喻让学生敞开心扉:真相往往事被掩盖的,就像书本中的词句等待阅读理解一样,真相 是有待发掘的(The truth lies buried like a sentence deep within a book, waiting to be read.)。

喜欢在课堂上出风头、抢答问题的赫敏又忍不住问:您介意让我试试吗?(Do you mind me trying?)

占卜课的这位女教授很尖刻地告诉赫敏,她没有领悟占卜这门高贵艺术的天赋(not possess the proper spirit for the noble art of Divination)。也许赫敏的年龄并不大,但她的心枯燥(shriveled)得像个老女人,她的灵魂干瘪得就像她如此钟情的书本的每一页。词组 cleave to,本意是粘住,这里的意思是忠诚于……,钟情于……。副词desperately形容这种钟情的程度,指拼命地,不顾一切地。

下面的情节是赫敏把水晶球扔到地上,摔门而去。一个很爱读书又成绩很好的小姑娘在大庭广众之下受到抢白自然是受不了的。这里我们看到的是作者的态度:小书虫式的学习只能让一个孩子未老先衰,只有清澈的心才能洞悉未来。

更多信息请查看生活口语
由于各方面情况的不断调整与变化, 提供的所有考试信息和咨询回复仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息和咨询为准!

2025国考·省考课程试听报名

  • 报班类型
  • 姓名
  • 手机号
  • 验证码
关于我们 | 联系我们 | 人才招聘 | 网站声明 | 网站帮助 | 非正式的简要咨询 | 简要咨询须知 | 加入群交流 | 手机站点 | 投诉建议
工业和信息化部备案号:滇ICP备2023014141号-1 云南省教育厅备案号:云教ICP备0901021 滇公网安备53010202001879号 人力资源服务许可证:(云)人服证字(2023)第0102001523号
云南网警备案专用图标
联系电话:0871-65317125(9:00—18:00) 获取招聘考试信息及咨询关注公众号:
咨询QQ:526150442(9:00—18:00)版权所有:
云南网警报警专用图标
Baidu
map