取自电影《变脸》(Face Off)——警官Sean为了套取情报做了变脸手术,冒充匪徒首领Troy进入监狱。谁知Troy将计就计,杀死所有知情人,也冒充Sean当上了警察。 Sean16岁的的女儿Jamie自从弟弟被枪杀以后一直就和当警察的爸爸关系不好。她有些自暴自弃,经常和不三不四的朋友来往。偶然的机会,Troy冒 充的警察爸爸撞见Jamie差点被男友Karl非礼,于是,假爸爸开是教训小姑娘怎么教训心怀不轨的男朋友——
T: Dress up like Halloween and ghouls will try to get in your pants. J:Typical . Dad. Some guy tries to rape me, and I'm to be blamed ?
T: This isn't you. Now you haven't been the same since Mike died. Hiding behind someone else's face, hoping you wouldn't feel the pain. While we're talking, do you have protection ?
J: What? You mean like condoms ?
T: Protection. Next time, let Karl take his pants down. Slip this in his thigh, twistit so the wound won't close .
重点讲解 把企图非礼的男朋友赶跑以后,Troy对着浓妆艳抹、打扮 俗气的Jamie说,打扮得像过万圣节,自然会把牛鬼蛇神都招来(Dress up like Halloween and ghouls will try to get in your pants)。很典型的英语表达方式,另外记个词组dress up,盛装,打扮。
Jamie很不服气地犟嘴:爸爸,这就是你最擅长的(Typical)(这些话对你来说很典型)。有人要强奸(rape)我,难道我应该受到责备(be blamed)么?
Troy却一针见血地指出,自从弟弟Mike死了之后,Jamie一直隐藏着自己的真实感受,想假装不去悲痛。她只是把自己装扮成了另一个人,从没想去面对真正的自己。
接着,Troy话锋一转,问Jamie有没有采取保护措施(have protection)。Jamie的第一个反应自然是性的保护措施,天真地、有些难以置信地“爸爸”,“你在说保险套(condom)么?”
Troy的回答让Jamie大开眼界,也听得目瞪口呆:如果再有下一次,拿这把折叠刀,等Karl脱下裤子之后(take his pants down),扎进他的大腿(slip this in his thigh),用力旋转(twist it),这样伤口难以愈合(the wound won't close)。
狠毒的Troy怎么也没想到,后来,他教的招数最终被Jamie用在了他自己的身上。