成语双语故事:指鹿为马
来源: 阅读:1104 次 日期:2017-05-15 15:34:52
温馨提示: 小编为您整理了“成语双语故事:指鹿为马”,方便广大网友查阅!

call black white (and white black)

指鹿为马

In Qin dynasty, there was a powerful and evil counselor named Zhao Gao.

在秦朝,有个很得势的奸臣叫赵高。

Zhao Gao wanted to rebel, but he didn‘t know how many people in the court would stand by his side.

赵高想造反,但是又不知道群臣中有多少人会支持他。

So he worked out a way to test the people.

于是他想了个办法来测试。

He presented a deer as a tribute to the emperor in front of the court, and said that it was a swift horse.

他在群臣面前送了一头鹿给皇上,并说这是一匹千里马。

The emperor not accepting his statement said, “This is obviously a deer.”

皇上不信,说“这明明是鹿啊。”

Then, Zhao Gao took this opportunity to ask the court, “Is this a deer or a horse?”

然后赵高借机问各位大臣,“这是鹿还是马?”

In the court, those who didn’t dare to go against Zhao Gao agreed with him and said that it was a horse, those who dared to go against Zhao Gao said that it was a deer.

在大臣中,不敢反抗赵高的都赞同说是马,敢于反对赵高的说是鹿。

Later, Zhao Gao remembered the counselors who didn‘t agree with him and persecuted them to solidify his power.

后来,赵高记住了这些反对他的人并加以迫害,以巩固自己的势力。

This story is still popular even today. People use this idiom to describe someone who calls white black.

这个故事流传至今,人们用这个成语来形容一个人颠倒黑白。

英语中表达“指鹿为马”意思的短语可以用“call black white (and white black)”,意思也就是“把黑的当白的,把白的当作黑的”,这样也就是颠倒是非啦~

更多信息请查看小学
手机网站地址:成语双语故事:指鹿为马
由于各方面情况的不断调整与变化, 提供的所有考试信息和咨询回复仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息和咨询为准!

2025国考·省考课程试听报名

  • 报班类型
  • 姓名
  • 手机号
  • 验证码
关于我们 | 联系我们 | 人才招聘 | 网站声明 | 网站帮助 | 非正式的简要咨询 | 简要咨询须知 | 加入群交流 | 手机站点 | 投诉建议
工业和信息化部备案号:滇ICP备2023014141号-1 云南省教育厅备案号:云教ICP备0901021 滇公网安备53010202001879号 人力资源服务许可证:(云)人服证字(2023)第0102001523号
云南网警备案专用图标
联系电话:0871-65317125(9:00—18:00) 获取招聘考试信息及咨询关注公众号:
咨询QQ:526150442(9:00—18:00)版权所有:
云南网警报警专用图标
Baidu
map