最近,洋话连篇高级口语班上,来了一位新学员,个子虽然"短小精悍"名字却叫"潘高峰"。高峰属于性格活泼之人,最喜欢体育运动。这不,昨天与朋友们打蓝球时不小心摔了一跤,今天脸上贴着创可贴就来课堂了。还没到上课时间,授课的陆老师就早早地来到教室了,一看到高峰的样子,陆老师笑着随口说道:You are so terrible, You are so horrible。谁知高峰听了连连摆手:不可怕,不可怕,死不了!同学们被高峰的那个样子逗得哈哈大笑。陆老师也笑得前俯后仰:No,No,你理解错了。高峰不解:"terrible与horrible"不就是"恐怖的、可怕的"意思吗?
陆老师解释道:"You are so terrible"可不是"你是如此可怕"的意思,"terrible"在这里是"糟糕"的意思。一般来说,如果老美说自已"feel terrible",那他是说自已"感觉很糟糕",是指身体上感觉很不舒服。
陆老师接着说:我们既可以用"terrible"来形容人,也可以用它来形容物。比如,同学们可以用"terrible"来形容一个教授,"He is so terrible",就是说这个教授课教得很烂。再比如用"terrible"来形容物,"The food is terrible",意思当然就是"这个东西很难吃了"。当然,"terrible"跟"horrible"的意思可以说是一模一样的,两者可以互换使用。
陆老师解释完后,又笑着问高峰感觉如何,高峰活学活用:I feel terrible(我感到很糟糕)!