Over the next few weeks, the gang met up with prospective roommates, but none as good as Jason Harman. He was immediately liked by everyone as he is very cool and the new manager of Equinox, Allison’s place of work. It was Allison who told him about the spare bedroom.
Nick: So Jason, how about a nice big discount whenever we go to Equinox?
Yummy: Hey! Stop being cheeky! You can’t ask Jason that!
Jason: No, its fine. Sure you can have a discount at the bar.
Nick: Wicked! You’re so cool Jason!
Allison: Although you’d better not give Yummy any discount coz we all know that she can’t drink!
Kurt: Go easy on her! So Jason, do you have a girlfriend?
Jason: Used to, not anymore though.
Melissa: Oh really? What happened?
Jason: Long story. I’ll tell you guys some other time. Right guys, I’m off to bed. Gotta work tonight.
随后的几个星期,这群人见了那些来找房子的,但是没人比Jason Harman更合适。酷酷的Jason马上就受到了大家的喜爱,因为他就是Allison工作的那家“Equinox”迪厅的新老板。是Allison把他们在找房客的消息告诉了Jason.
Nick:Jason,以后我们去Equinox的时候都给我们多打点儿折扣吧。
Yummy:嘿!别脸皮那么厚!你不能这么要求Jason!
Jason:不,没关系。你们肯定能在我的酒吧享受优惠的。
Nick:讨厌拉!你太酷了,Jason!
Allison:但是你最好不要给Yummy优惠,因为她根本不会喝酒。
Kurt: 放过她吧!对了Jason,你有女朋友吗?
Jason:曾经有过,但是现在没有。
Melissa:哦,真的吗?发生什么事了?
Jason: 说来话长了,以后再告诉你们吧。好了,伙计们,我要去睡觉了。今晚还有工作!
好用句
To meet up with (someone) 与某人邂逅
Eg.So when are you going to meet up with her? Are you going on a date together?
你打算什么时候和她见面?你们约会吗?
Stop being cheeky! 别这么厚颜无耻了!
cheeky是厚颜无耻的意思,所以当你对某些人特别反感的时候,就可以这么说。
Eg. Stop being cheeky! You can’t say that!
别这么厚颜无耻了,你不能这么说!
Jason says goodbye to everyone and then leaves the room.
Melissa: That seemed all a bit mysterious, dont you think? Do you think he was hiding something?
Nick: Nah! Are you sure that you aren’t just making a mountain out of a molehill?
Yummy: No, I agree with Melissa, he did seem to go a little quiet when Nick asked if he had a girlfriend.
Kurt: Allison, so what’s the dirt on Jason?
Allison: I dont really know! He has just become the manager of Equinox and I found out that he needed a place to live.Yummy: I reckon that he has some dark secret and he isn’t telling us something! I dont know what it is, but I’m gonna try and find out…
Jason 跟每人说了再见,然后就自己回房间了。
Melissa: 你们不觉得他有点神秘吗?你们认为他在隐瞒些什么吗?
Nick:呐!你确定你不是在小题大做?
Yummy: 不,我同意Melissa的话,Nick问Jason是否有女朋友的时候,他显得有点安静哦。
Kurt: Allison,那你觉得Jason有什么秘密呢?
Allison: 我真的不知道!他刚刚才成为Equinox的经理,而且我只知道他需要住的地方。
Yummy: 我觉得他有一个秘密,而且他不打算告诉我们。我不知道那是什么,但是我会试着找出来。
好用句:
To make a mountain out of a molehill 小题大做
“molehill”是“小山丘”的意思,这里指“不重要的东西”。这个俚语的意思就是把一件芝麻绿豆的小事看成像一座山那么严重,也就是小题大做的意思。
Stop crying about the fight you had with your boyfriend. You’re making a mountain out of a molehill. It isn’t as bad as you are making out.
别再说你和你男朋友吵架的事了。你太小题大做了,事情不像你想的那样糟糕。
To dish the dirt on 散布流言蜚语
如果用英文解释的话就是gossip in an unkind way,也就是说别人的坏话。
Eg. Journalists who dish the dirt about movie stars
揭电影明星伤疤的记者们
CHECK OUT NEXT EPISODE TO FIND OUT MORE!
想知道接下来发生了什么吗?那就继续关注双语偶像剧吧!