Ask & Learn闻问切英语口语: 人情味
来源: 阅读:1193 次 日期:2014-05-20 18:00:40
温馨提示: 小编为您整理了“Ask & Learn闻问切英语口语: 人情味”,方便广大网友查阅!

Ask & Learn闻问切英语口语: 人情味

读者 Rose 来电邮问:「人情味」一词应如何翻译成英文?

翻译非易事,尤其是遇到涉及观念的词语。外国人并非缺乏人情味,只不过他们的人情味所涵盖的跟我们的不尽相同。而中文里面,「人情」一词也有不同意义及应用范围。如「人情味」里面的「人情」,就跟「人情冷暖」的「人情」不尽相同。 如果我们再把广东人所说的「做人情」也算在里面,就很难找到一个完全合适的翻译了。

所以这里我先假定 Rose 所说的「人情味」是指待人接物的态度。 例如说某君为人诚恳,处处为人着想,我们可以说:

He is full of human warmth.

相反,我们可以说

He lacks human warmth.

当然我们也可以用别的字来代替,如 compassion、kindness、decency ,运用这些字的形容词格也可,取决于上文下理。

Have you any questions about English usage? Don't hesitate to send them to us!

更多信息请查看生活口语

更多信息请查看生活口语
由于各方面情况的不断调整与变化, 提供的所有考试信息和咨询回复仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息和咨询为准!

2025国考·省考课程试听报名

  • 报班类型
  • 姓名
  • 手机号
  • 验证码
关于我们 | 联系我们 | 人才招聘 | 网站声明 | 网站帮助 | 非正式的简要咨询 | 简要咨询须知 | 新媒体/短视频平台 | 手机站点 | 投诉建议
工业和信息化部备案号:滇ICP备2023014141号-1 云南省教育厅备案号:云教ICP备0901021 滇公网安备53010202001879号 人力资源服务许可证:(云)人服证字(2023)第0102001523号
云南网警备案专用图标
联系电话:0871-65099533/13759567129 获取招聘考试信息及咨询关注公众号:
咨询QQ:1093837350(9:00—18:00)版权所有:
云南网警报警专用图标
Baidu
map