古文观止卷三 汉文 报任安书
来源: 阅读:2340 次 日期:2014-11-10 13:48:27
温馨提示: 小编为您整理了“古文观止卷三 汉文 报任安书”,方便广大网友查阅!

司马迁【题解】任安,字少卿,荥阳(今河南省)人,曾任北军使者护军、益州刺史等职。司马迁任中书令时,任安写信希望他“推贤进士”。时隔不久,任安因事下狱,已判死刑,于是司马迁写了这封回信。司马迁在信中阐明他无法“推贤进士”的原因是自己已身受宫刑的奇耻大辱。信中还特别描述了李陵深陷匈奴的壮烈战斗场面,不仅说明了李陵降匈奴的不得已,更强调自己受宫刑乃是千古奇冤,从而揭露了汉武帝的喜怒无常、是非不明,并提出了进步的生死观,表现了其为实现理想而坚韧不拔的战斗精神。

【一段】太史公牛马走①司马迁再拜言。少卿足下:曩②者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务。意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言,仆非敢如此也。仆虽罢驽③,亦尝侧闻④长者之遗风矣。顾自以为身残处秽⑤,动而见尤,欲益反损,是以独抑郁而谁与语?谚曰:“谁为为之,孰令听之?”盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴⑥。何则?士为知己者用,女为说己者容⑦。若仆大质⑧已亏缺矣,虽才怀随、和,行若由、夷⑨,终不可以为荣,适足以见笑而自点耳。书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒卒无须臾之闲,得竭志意。今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬。仆又薄从上雍,恐卒然不可为讳,是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄,私恨无穷。请略陈固陋。阙然久不报,幸勿为过。

【注释】①牛马走:像牛马般的供驱使。②曩(nǎnɡ):从前。③罢驽:才能低劣。罢,同“疲”。驽,劣马。④侧闻:侧身倾听。⑤身残处秽:指受宫刑。⑥“盖钟子期”二句:钟子期、伯牙均为春秋楚国人。伯牙鼓琴,钟子期为知音。钟子期死后,伯牙破琴绝弦,终身不再弹琴。⑦“士为”二句:见《战国策·赵策》。⑧大质:此处指身体。⑨随、和:指随侯珠、和氏璧。此处喻杰出才能。点:污辱。东从上来:随汉武帝从东方归来。卒卒:匆忙、仓促。不测之罪:死罪之婉称。雍:地名,在今陕西省凤翔县南,乃武帝祭祀五帝之所。不可为讳:处死的婉称。固陋:鄙陋。阙:间隔。

【译文】太史公,愿为您效犬马之劳的司马迁再拜陈述。少卿足下:前些时承蒙您给我写信,教导我要谨慎地待人接物,应把推荐贤良人才做为己任。词意与语言殷勤恳切,好像抱怨我没有听从您的教诲,却将您的话当做世俗的偏见,我是不敢这样做的。我的才能虽然低下,但也曾经听闻德高望重的长者风范。只是我感到自己身体残缺、处于污秽耻辱的境地,稍有行动就要受到指责,想要做有益的事情,反而会导致不良后果,因此我独自愁闷,没处去诉说自己的情怀。谚语说:“为谁去做事?谁来听从你?”钟子期死了之后,伯牙就终身不再弹琴。这是为什么呢?士人为知己的人效力,女子都为喜爱自己的人打扮。像我这样的人,身体已经残缺不全,即便自己的才能像随侯珠和卞和玉那样宝贵,品德像许由、伯夷那样高尚,也终不能以此为荣,只足以被人耻笑、自取侮辱罢了。您给我写信,本来早应答复,正赶上我侍从皇帝东巡归来,又忙了一些琐碎事务,与您见面既少,匆忙间又无一点空暇尽抒胸怀。如今您蒙受不测之罪,再过一个月就到了处决的日子了,那时我必须跟着皇帝到雍地去,恐怕您的不幸突然降临,那样,使我最终不能向您抒发愤懑的感情,而您在九泉之下,也一定会抱无穷的遗憾。请让我简略陈述鄙陋的见解。时隔较久没有给您写回信,请您不要责怪我。

【二段】仆闻之:修身者,智之符也;爱施者,仁之端也;取予者,义之表也;耻辱者,勇之决也;立名者,行之极也。士有此五者,然后可以托于世,而列于君子之林矣。故祸莫僭于欲利,悲莫痛于伤心,行莫丑于辱先,诟莫大于宫刑。刑余之人,无所比数,非一世也,所从来远矣。昔卫灵公与雍渠同载,孔子适陈;商鞅因景监见,赵良寒心;同子参乘,袁丝变色;自古而耻之。夫中材之人,事有关于宦竖,莫不伤气,而况于慷慨之士乎?如今朝廷虽乏人,奈何令刀锯之余,荐天下之豪俊哉?仆赖先人绪业,得待罪辇毂下,二十余年矣。所以自惟:上之不能纳忠效信,有奇策材力之誉,自结明主;次之,又不能拾遗补阙,招贤进能,显岩穴之士;外之,不能备行伍,攻城野战,有斩将搴旗之功;下之,不能积日累劳,取尊官厚禄,以为宗族交游光宠。四者无一遂,苟合取容,无所短长之效,可见于此矣。向者仆亦尝厕下大夫之列,陪奉外廷末议,不以此时引纲维,尽思虑,今已亏形为扫除之隶,在阘茸之中,乃欲仰首伸眉,论列是非,不亦轻朝廷羞当世之士邪?嗟乎!嗟乎!如仆尚何言哉?尚何言哉?

【注释】端:开端。卫灵公:春秋时卫国的君主。雍渠:卫国的宦官。商鞅:战国时卫人,入秦后帮助秦孝公变法。景监:秦孝公宠幸的宦官。赵良:秦国的贤臣。同子:即汉文帝的宦官赵谈。由于司马迁的父亲名谈,此处避文讳。袁丝:即袁盎,汉文帝时任郎中,丝乃他的别号。竖:供役使之小臣。刀锯之余:此处指受宫刑的人。绪业:余业。指太史令的官职。这是司马迁的父亲留下来的。待罪辇毂下:在皇帝身边任职。辇毂下,皇帝车驾左右。拾遗补阙:补正小的疏漏过失。岩穴之士:指隐居在山林岩穴的隐士。搴(qiān):拔。厕:忝列。外廷:本指皇帝与大臣议事的朝堂,这里指外朝官。纲维:国家法令。阘茸(lǘrónɡ):卑贱。

【译文】我听说:修身,是智慧的表现;乐于施舍财物帮助别人,是仁的开端;知道如何对待取舍,是正义的表现;懂得耻辱,是勇敢的先决条件;树立美名,是品行的最高标志。士人有这五种品德,然后才可以立身于世,列入君子之林。所以说灾祸没有比贪利更悲惨的了,悲哀没有比伤心更痛苦的了,行为没有比侮辱祖先更加难堪的了,耻辱没有比受宫刑最为严重的了。受宫刑而后得到余生的人,是无法和一般人相提并论的,这种观点已经不是一世一代,长期以来便是如此。从前卫灵公和宦官雍渠同坐在一辆车子上,孔子就离开卫国,到了陈国;商鞅靠景监的引见见到秦孝公,赵良便因此而寒心;宦官赵谈陪文帝乘车出去,袁丝感到可耻,因而发怒;这说明自古以来都是鄙视宦官的。即便是中等才能的人,事情如果与宦官有关系,就没有不垂头丧气的,更何况那些慷慨激昂之士呢?现在朝廷尽管缺乏人才,又哪里用得着受过宫刑的人来推荐天下的英雄豪杰呢?我依靠先辈的事业,能在皇帝左右做官,已经有二十多年。所以我想:对上,不能进献忠信,获得奇计才高的美誉,以取得英明君主的赏识;其次,又不能为皇帝拾遗补阙,推荐贤能,使隐居的贤人显贵;对外,不能参加军队,攻城野战,建立斩将夺旗的功勋;对下,不能通过长年的功劳积累,取得高官厚禄,为宗族亲友争光。这四方面没有一条实现,只是勉强容身,并无尺寸之功,便由此可知了。从前我也曾置身于下大夫的行列,陪外廷官员,发表过一些微不足道的议论,没有借那个时机根据朝廷法令,竭尽自己的才思,如今身体残废,成为被扫除的奴隶,处于卑下之中,还想昂首扬眉,评论是非,岂不是轻视朝廷官员,羞辱当今的贤士吗?唉!唉!像我这样的人还能说什么呢?还能说什么呢?

【三段】且事本末,未易明也。仆少负不羁之才,长无乡曲之誉。主上幸以先人之故,使得奏薄伎,出入周卫之中。仆以为戴盆何以望天,故绝宾客之知,亡室家之业,日夜思竭其不肖之才力,务一心营职,以求亲媚于主上,而事乃有大谬不然者!

【注释】乡曲:乡里。周卫:皇帝身边周密的护卫。戴盆、望天:指无法同时实现的一对矛盾,既然专心公职,就没有闲暇私交。

【译文】况且事情的本末是不容易说清楚的。我少年时自恃有超凡的才华,成年之后却并没有得到乡里的赞誉。幸而皇上由于我父亲的缘故,使我得以奉献微薄的技艺,出入于宫廷之中。我以为头上顶着盆怎能同时望见天?所以我谢绝了与宾客的交往,忘记了家庭的事情,日夜考虑竭尽自己低劣的才能,努力专心尽职,以求得皇帝的好感,然而事情却截然不同!

【四段】夫仆与李陵俱居门下,素非能相善也。趣舍异路,未尝衔杯酒,接殷勤之余欢。然仆观其为人,自守奇士。事亲孝,与士信,临财廉,取与义,分别有让,恭俭下人,常思奋不顾身,以殉国家之急。其素所蓄积也,仆以为有国士之风。夫人臣出万死不顾一生之计,赴公家之难,斯已奇矣。今举事一不当,而全躯保妻子之臣,随而媒蘖其短,仆诚私心痛之。且李陵提步卒不满五千,深践戎马之地,足历王庭,垂饵虎口,横挑强胡,仰亿万之师,与单于连战十有余日,所杀过当。虏救死扶伤不给,旃裘之君长咸震怖,乃悉征其左右贤王,举引弓之人,一国共攻而围之。转斗千里,矢尽道穷,救兵不至,士卒死伤如积。然陵一呼劳军,士无不起,躬自流涕,沫血饮泣,更张空誊,冒白刃,北向争死敌者。陵未没时,使有来报,汉公卿王侯,皆奉觞上寿。后数日,陵败书闻,主上为之食不甘味,听朝不怡,大臣忧惧,不知所出。仆窃不自料其卑贱,见主上惨怆怛悼。诚欲效其款款之愚。以为李陵素与士大夫绝甘分少,能得人之死力。虽古之名将,不能过也。身虽陷败,彼观其意,且欲得其当而报于汉。事已无可奈何,其所摧败,功亦足以暴于天下矣。仆怀欲陈之而未有路,适会召问,即以此指推言陵之功,欲以广主上之意,塞睚眦之辞。未能尽明,明主不晓,以为仆沮贰师,而为李陵游说,遂下于理。拳拳之忠,终不能自列。因为诬上,卒从吏议。家贫,货赂不足以自赎,交游莫救视,左右亲近,不为一言。身非木石,独与法吏为伍,深幽囹圄之中,谁可告诉者!此真少卿所亲见,仆行事岂不然乎?李陵既生降,颓其家声,而仆又佴之蚕室,重为天下观笑。悲夫!悲夫!事未易一二为俗人言也。

【注释】李陵:字少卿。原为汉将,后降匈奴。趣舍:趋向废弃。趣,同“趋”。国士:国内推重的人才。媒蘖:亦作“媒孽”,酿酒药,此处指夸大其事。单(chán)于:匈奴君主的称呼。当:相当于己方的兵员数。旃裘之君长:匈奴君主、官员。旃,同“毡”。左右贤王:仅次于单于的匈奴军事首领。上寿:祝捷。款款:恳切忠实。绝甘分少:有美食推让给别人,分财物自己得最少一份。睚眦(yázì):怒目而视,喻愤怒。沮:诋毁。贰师:指李广利,时任贰师将军。他是汉武帝宠妃李夫人的哥哥,对李陵陷围兵败,负有直接责任。理:即大理,亦即廷尉,掌刑狱诉讼的官。拳拳:忠谨貌。囹圄(línɡyǔ):监牢。

【译文】我和李陵都在宫中任职,但平时相处并不亲密。志向各不相同,不曾在一起饮过酒互相表示殷勤的情谊。然而我观察这个人,能以奇士的节操自守。侍奉双亲讲孝道,与士人交往重诚信,在钱财问题上廉洁,获取和给予均合乎礼义,懂得尊卑而能礼让,对人谦虚自甘人下,常常考虑奋不顾身,勇赴国家的急难。从他平日修养品德来看,我认为他颇具国士的风范。作为臣子能冒着万死而不顾自己的性命,去奔赴国家的急难,这已经是很出众了。如今行事稍有不当,那些平时只顾保全自己和家小的臣子,马上就夸大他的过失,我的确感到痛心。况且李陵率步兵不满五千人,深入敌方阵营,到达单于的驻地,如在虎口垂挂诱饵,强行向劲敌挑战,仰攻匈奴大军,与单于连续作战十余日,所杀死的敌人超过了自己军队的数目。敌人已顾不上对他们的士兵进行救死扶伤,匈奴的君臣都震惊恐怖,于是征集了左、右贤王的全部军队,出动了所有能战斗的人员,全国总动员来围攻李陵。李陵率兵转战千里,箭射完了,路走绝了,援兵不到,死伤的士兵堆积如山。然而李陵振臂一呼,勉励士卒,士兵没有不奋起的,个个流泪,以泪洗面,血流入口,拉着没有箭的弓,冒着敌人锋利的刀剑,往北与敌人拼命。当李陵的军队没有覆没时,使臣曾向朝廷报告战况,朝中公卿王候都举杯祝捷。几天后李陵兵败的消息传来,皇上为此食不甘味,上朝听政也心怀忧愁,大臣们忧愁畏惧,拿不出什么主意来。我不自量自己的职位卑贱,见皇上那样悲伤,真诚地想献上一点心意。我认为李陵平时与士大夫相处,总是先人后己,能获得他们的以死相报。即便是古代的名将也无法超过他。他虽然失败陷身于匈奴,但看他的意图,是想要等到合适的时机报效汉朝。兵败的事已无可挽救,但在这次战争中他摧毁敌军的功劳,已经清清楚楚地显示在天下人的眼前。我想把这些想法向皇帝陈述,却没有机会;恰好碰上皇帝召问,我就把上述想法说了出来,称赞李陵的功劳,来宽慰皇上的胸怀,堵塞怨恨李陵的言论。我没能彻底表达清楚我的想法,圣明君主亦未能深入了解,反而认为我诋毁贰师将军李广利,而替李陵辩护,于是我被交给大理问罪。我诚恳的忠心,始终不能一一陈述。于是根据欺君的罪名,皇帝同意狱吏的判决。我家境贫困,钱财远不能用来赎罪,朋友没人出面援救,皇帝左右的近臣,也没有谁来替我说句好话。人并非无情的木石,只身与执法官在一起,被囚在牢狱之中,所受冤屈有谁可以告诉呢!这些都是您亲眼所见到的事,我的情况难道不是这样吗?李陵已经活着投降匈奴,败坏了家声,而我又受刑被关进蚕室,深为天下人所嘲笑。可悲啊!可悲啊!这样的事不容易向俗人一一讲清楚。

【五段】仆之先,非有剖符丹书之功,文史星历,近乎卜祝之间,固主上所戏弄,倡优所畜,流俗之所轻也。假令仆伏法受诛,若九牛亡一毛,与蝼蚁何以异?而世俗又不能与死节者次比,特以为智穷罪极,不能自免,卒就死耳。何也?素所自树立使然也。人固有一死。死或重于泰山;或轻于鸿毛,用之所趋异也。太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次不辱辞令,其次诎体受辱,其次易服受辱,其次关木索、被棰楚受辱,其次剔毛发、婴金铁受辱,其次毁肌肤、断肢体受辱,最下腐刑极矣!传曰:“刑不上大夫。”此言士节不可不勉励也。猛虎在深山,百兽震恐;及在槛阱之中,摇尾而求食,积威约之渐也。故士有画地为牢,势不可人;削木为吏,议不可对,定计于鲜也。今交手足,受木索,暴肌肤,受榜棰,幽于圜墙之中。当此之时,见狱吏则头抢地,视徒隶则心惕息。何者?积威约之势也。及以至是,言不辱者,所谓强颜耳,曷足贵乎?且西伯,伯也,拘于牖里;李斯,相也,具于五刑;淮阴,王也,受械于陈;彭越、张敖,南面称孤,系狱抵罪;绛侯诛诸吕,权倾五伯,囚于请室;魏其,大将也,衣赭衣,关三木;季布为朱家钳奴;灌夫受辱于居室。此人皆身至王侯将相,声闻邻国,及罪至罔加,不能引决自裁,在尘埃之中。古今一体,安在其不辱也?由此言之,勇怯,势也;强弱,形也。审矣,何足怪乎?夫人不能早自裁绳墨之外,以稍陵迟,至于鞭棰之间,乃欲引节,斯不亦远乎!古人所以重施刑于大夫者,殆为此也。夫人情莫不贪生恶死,念父母,顾妻子。至激于义理者不然,乃有所不得已也。今仆不幸,早失父母,无兄弟之亲。独身孤立,少卿视仆于妻子何如哉?且勇者不必死节,怯夫慕义,何处不勉焉?仆虽怯懦,欲苟活,亦颇识去就之分矣。何至自沉溺缧绁之辱哉?且夫臧获婢妾,犹能引决,况仆之不得已乎?所以隐忍苟活,幽于粪土之中而不辞者,恨私心有所不尽,鄙陋没世,而文采不表于后世也。

【注释】剖符:剖分开的信符,上写誓词,君臣各执一半,作为凭证。丹书:用朱砂写在铁器上的誓词,说明功臣子孙可以免罪。文史星历:太史令掌管的文史历算之学。卜祝:职掌卜筮祭祀的小官。死节:因坚持气节而死。所趋:趋向。理色:道理颜面。易服:换上囚服。关木索:戴枷锁。被棰楚:受刑杖。楚,荆木。刑不上大夫:刑罚不对大夫以上的人施用。积威约之渐:长期的威力制约,逐渐使人驯服。定计于鲜:一旦得罪,就决定自杀。鲜,明,态度鲜明,即自杀。圜墙:指监狱。圜同“圆”。惕息:胆战心惊。“且西伯”三句:西伯,周文王,殷商时为西伯。伯,一方之长。牖(yǒu)里,地名,又作“蓑里”,在今河南省汤阴。“李斯”三句:李斯,秦始皇时的丞相,被秦二世腰斩。具于五刑,指先后受五种刑罚,即黥劓、斩左右趾、笞杀、枭首、剁其肉为酱五种刑罚。淮阴:指韩信,封为淮阴侯。“彭越”二句:彭越,汉初功臣,封梁王。后被囚至洛阳。张敖,汉初袭父张耳封赵王,也曾被拘于蓑。“绛侯”三句:绛侯,周勃,汉初功臣。诛诸吕,指平定吕后族人吕禄、吕产之乱。请室,官署名,大臣犯罪等候审判的处所。“魏其”三句:魏其,窦婴,封魏其侯。衣赭,穿着囚衣。关三木,颈、手、足三处均上刑具。季布:项羽部将,曾多次困辱刘邦。项羽被刘邦打败后,刘邦悬赏捉拿季布,季布改名卖身给鲁国使客朱家为奴。灌夫:汉景帝时的将领,因得罪丞相田蚧而被拘杀。

【译文】我的先辈并没有建立可以得到免罪的剖符与丹书的功绩,太史公职掌文史星历,其地位与卜祝的官近似,本来就是被皇上所戏弄,像乐工、伶人一般被豢养,而为世人所轻视。假如我伏法而死,就像九头牛失去一根毛,和死去一只蝼蚁有什么不同呢?而世人也不会把我和那些死于气节的人相提并论,只不过认为我智力缺乏,罪大恶极,不能自脱,最后只得一死罢了。为什么呢?这是平时从事的职业使他们产生此种想法。人本来就有一死,有的人死得重于泰山,有的人死得轻如鸿毛,这是因为死的原因和目的不同。最重要的是不能侮辱祖先,其次是不使身体受辱,其次不在道理和颜面上受辱,其次不在言辞上受辱,其次是被捆绑受辱,其次是穿上囚服受辱,其次是戴上多种刑具、被抽打受辱,其次是剃光头发、套上铁链受辱,其次是毁坏肌肤、断残肢体受辱,而最下等的就是宫刑,受侮到顶点了!传书上说:“刑罚不能施于大夫以上的人。”这是说士大夫的节操不可不磨砺而使他们受到尊重。猛虎在深山中,百兽都震惊害怕;等到它落入陷阱,关进牢笼,就得摇着尾巴乞求食物,这是长期使用威力制约它而逐渐产生的结果。因此,一个士大夫,有人在地上画圆圈当作牢狱,他也绝对不进去;有人用木头削成狱吏,他也绝不肯受审,而是态度鲜明地决定不可受辱,宁可自杀。现在手脚被捆绑,戴上木枷,暴露皮肤,受着鞭抽杖打,关在监狱之中。在这个时候,看见狱吏就磕头触地,看见狱卒就心惊胆战。为什么呢?这是长期受威力制约而造成的。到了这种地步,还说自己不受侮辱,这是厚着脸皮罢了,有什么可赞扬的呢?况且周文王乃是一方的霸主,却被囚禁在牖里;李斯是丞相,却备受五刑;淮阴侯韩信,贵为楚王,在陈地被捕就戴上了枷锁;彭越、张敖曾南面称王,都被关进监狱里判罪;绛侯周勃,有平定诸吕叛乱之功,权势超过了春秋五霸,却被关进请室;魏其侯是大将军,却穿上赭色囚衣,戴上木枷、手铐和脚镣;季布卖身给朱家为奴;灌夫在居室中受辱。这些人都是身至王侯将相,名声闻于邻国,等到犯罪受到法律制裁时,不能自杀,结果落入尘埃之中。古今均是一样的,哪里有不受辱的呢?由此说来,勇敢与怯懦,强大与弱小都是权势造成的,明白了这个道理,还有什么可奇怪的呢?况且,人不能早在法律制裁之前自杀,到了身受刑罚的时候,才想到自杀来保全气节,这不是已经晚了吗!古人之所以对施刑于士大夫的事十分慎重,大概是因为这一点。人的常情都是贪生怕死,思念父母,顾念妻子。至于那些被义理所激发起来的人则不然,那是由于不得已的形势造成的。如今我很不幸,父母早死了,又无同胞兄弟,独自一人孤苦零丁,你看我对妻子儿女又会怎么样呢?况且勇敢的人不必以死殉节,懦夫如果仰慕节义,哪一处没有榜样勉励我为名节而死呢?我虽然怯懦,想苟活下去,但也很懂得该做不该做的界限,怎么会走到自甘忍受牢狱之辱的地步呢?那些奴才与婢妾,犹能挺身而自杀,何况我屈辱得已到了痛不欲生的境地呢?我之所以甘受凌辱苟活下来,被关在污秽的牢房里而不肯去死,就是因为还有心愿不遂的遗憾,如果在屈辱中死去,我的著作便不能流传于后世了。

【六段】古者富贵而名磨灭,不可胜记,唯倜傥非常之人称焉。盖文王拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃赋《离骚》;左丘失明,厥有《国语》;孙子膑脚,兵法修列;不韦迁蜀,世传《吕览》;韩非囚秦,《说难》《孤愤》;《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。此人皆意有所郁结,不得通其道,故述往事,思来者。乃如左丘无目,孙子断足,终不可用,退而论书策以舒其愤,思垂空文以自见。仆窃不逊,近自托于无能之辞,网罗天下放失旧闻,略考其事,综其终始,稽其成败兴坏之纪,上计轩辕,下至于兹,为十表,本纪十二,书八章,世家三十,列传七十,凡百三十篇。亦欲以究天地之际,通古今之变,成一家之言。草创未就,会遭此祸,惜其不成,是以就极刑而无愠色。仆诚已著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都,则仆偿前辱之责,虽万被戮,岂有悔哉!然此可为智者,难为俗人言也。

【注释】倜傥(tìtǎnɡ):卓越豪迈。演《周易》:指周文王曾经被囚拘在牖里,推演古代八卦为六十四卦,形成《周易》一书的框架。仲尼厄:指孔子曾被围困在陈国、蔡国之后,句作出《春秋》一书。“屈原”二句:屈原,楚国人,他被放逐写出代表作《离骚》。“左丘”二句:左丘,春秋时代的鲁国史官。《国语》,分国记言,反映春秋时代史实的著作。“孙子”二句:孙子,即孙膑。膑脚,古代断足的刑罚。兵法,即《孙膑兵法》,久已失传,1974年4月在临沂银雀山的汉墓出土竹筒中重新发现。“不韦”二句:不韦,吕不韦,秦始皇初年任相国。《吕览》,即《吕氏春秋》,乃吕不韦组织其门客所著。“韩非”二句:韩非,战国末年韩国贵族公子。囚秦,指被李斯谗害,下狱死。《说难》《孤愤》,乃《韩非子》一书中的两篇。轩辕:即黄帝,轩辕氏。

【译文】古代生前富贵而死后姓名埋没不传的人,多得数不胜数,只有卓越豪迈、不同凡响的人,才能名传后世。周文王被拘,却推演出了《周易》;孔子被围困回来,始作《春秋》;屈原被流放了,才写了《离骚》;左丘明双目失明,才有《国语》的问世;孙子被剔去膝盖骨,才著了《孙膑兵法》;吕不韦被贬官迁徙到蜀地,世上才传出了他组织编写的《吕氏春秋》;韩非被囚禁在秦国,才著述了《说难》《孤愤》;《诗经》三百篇,大都是圣人、贤人的发愤之作。这些人均为郁愤满怀,得不到排解抒泄,所以记述以往史事,启发后来的人。就像左丘明视力全无,孙膑断了双脚,终于无法被君主重用,便退而著书立说来抒发内心的愤懑,想留下文章显明于后世。我私下里不自量力,近来用笨拙的文辞,收集天下散逸的遗文旧说,对史实略加考证,综合叙述它的始终,总结历史上成败兴衰的规律,上自黄帝轩辕氏开始,下到当代为止,写成表十篇,本纪十二篇,书八章,世家三十篇,列传七十篇,总共一百三十篇。这是想以此探究天道与人事之间的关系,揭示古今变化规律,立一家之说。草稿还未完成,就遭到李陵之祸,我为此书未能完成而惋惜,因此面对宫刑而毫无怨怒之色。如果我能著成此书,就要把它珍藏在名山之中,传授给理解它的人,让它在通都大邑之间流传,那么我可以偿还以前那耻辱的债,即便死一万次也没有什么值得后悔的了!然而这些话只能向智者倾诉,却难以向俗人说。

【七段】且负下未易居,下流多谤议。仆以口语遇遭此祸,重为乡党所戮笑,以污辱先人,亦何面目复上父母之丘墓乎?虽累百世,垢弥甚耳!是以肠一日而九回,居则忽忽若有所亡,出则不知其所往。每念斯耻,汗未尝不发背沾衣也。身直为闺阁之臣,宁得自引深藏岩穴邪?故且从俗浮沉,与时俯仰,以通其狂惑。今少卿乃教以推贤进士,无乃与仆私心刺谬乎?今虽欲自雕琢曼辞以自饰,无益,于俗不信,适足取辱耳。要之,死日然后是非乃定。书不能悉意,略陈固陋。谨再拜。

【注释】负下:负污辱之名。闺阁:此处指宦官。闺阁,宫中小门。深藏岩穴:指隐居。雕琢:刻镂,琢磨。

【译文】况且背负污辱之名的人不容易立身处世,地位卑贱的人会招来更多的诽谤。我由于替李陵讲了几句公道话,就遭此大祸,深为家乡人所耻笑,也使先人受辱,还有什么脸面再到父母的坟墓上去呢?即使百世之后,此种耻辱也会越来越深啊!因此,我整天愁肠百结,在家里恍恍惚惚若有所失,出门则不知要到哪里去。每想到这种耻辱,没有哪一次不大汗淋漓沾湿了衣裳。我只不过是一个宦官,哪能到山林里去过隐士生活?因此姑且混同时俗,随波逐流,俯仰上下,以求从狂惑中自拔。如今您却让我推荐人才,岂不是与我的思想相违背吗?现在我即使要修饰一番,用美妙的言辞为自己开脱,也是无济于事的,不仅不会为世俗的人相信,而且只能自取侮辱罢了。总之,到死后才能论定一个人的是非功过。一封信不能充分表达我的心意,只是粗浅陈述一下我的看法。再次恭敬地向您致意。

【评析】本文的内容表现了作者的无辜之冤、愤激之情、生死之观、著书之志,显示了司马迁的伟大人格,这就是:有伟大的理想、伟大的意志、伟大的毅力、有为伟大事业而甘愿“就极刑”、“万被戮”的非凡勇气。这奇冤、奇志以及由此激荡而成的奇气,构成了《报任安书》的崇高思想感情,构成了深厚的内在底蕴。而这思想感情,又由于司马迁的奇才而具有了最完美的艺术形式,得到了最准确、鲜明、生动的表现。本文作者的写作才能,主要表现在炉火纯青的结构艺术和语言艺术两个方面:其一,高超的结构艺术:线索清晰、层次严谨、首尾相应,更为突出地表现为曲折的结构方式。其二,高超的语言艺术:《报任安书》充分显示出作者深厚的语言功底和高超的文字技巧。词语丰富,句式灵活,辞格多样,淋漓酣畅地表达了作者的思想感情。从词意方面看,同义词、反义词、褒义词、贬义词、书面语、口头语,应用得得心应手,例如仅获罪进监狱的说法便有十多种。文中还大量使用语气词,构成了一种周回反复的强烈抒情节奏。从句式方面看,陈述句、判断句、疑问句、反诘句、感叹句、主动句、被动句、肯定句、否定句、长句、短句、散句,运用自如,恰当而鲜明地表达了作者复杂纷纭的思想感情。从辞格方面看,比喻、借代、引用、夸张、映衬、对偶、反复、层递、避讳、婉曲等交互使用,各显其能。其中最突出的是排比辞格的运用,套路多样,如极为雄壮的“四不辱,六受辱”四句一套和六句一套组合成十句一套的大排比句。文中的串串排比,辞情滚滚,波澜壮阔,节奏鲜明,音调铿锵,形成了一股令人折服的气势。

更多信息请查看文言文阅读

更多信息请查看 古文观止
由于各方面情况的不断调整与变化, 提供的所有考试信息和咨询回复仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息和咨询为准!
相关阅读 古文观止
吴山图记 09月09日
报刘一丈书 09月09日
信陵君救赵论 09月09日
瘗旅文 09月09日
象祠记 09月09日
尊经阁记 09月09日
亲政篇 09月09日
豫让论 09月09日
深虑论 09月09日
卖柑者言 09月09日
司马季主论卜 09月09日
阅江楼记 09月09日
沧浪亭记 12月10日
徐文长传 12月10日
五人墓碑记 12月10日
子产论政宽猛 11月12日
梅花岭记 11月12日

2025国考·省考课程试听报名

  • 报班类型
  • 姓名
  • 手机号
  • 验证码
关于我们| 联系我们| 人才招聘| 网站声明| 网站帮助| 非正式的简要咨询| 简要咨询须知| 新媒体/短视频平台| 手机站点| 投诉建议
工业和信息化部备案号:滇ICP备2023014141号-1 云南省教育厅备案号:云教ICP备0901021 滇公网安备53010202001879号 人力资源服务许可证:(云)人服证字(2023)第0102001523号
云南网警备案专用图标
联系电话:0871-65099533/13759567129 获取招聘考试信息及咨询关注公众号:
咨询QQ:1093837350(9:00—18:00) 版权所有:
云南网警报警专用图标
Baidu
map