西北师范大学2014年硕士生入学考试《翻译理论与实践》科目大纲
2013-09-30来源:西北师范大学网

(科目代码:941)

一、考核要求

了解英语与汉语的语言转换差异;

熟悉基本翻译理论,使用正确翻译技巧和策略,双语表达功底扎实。

熟悉英、汉语语言文化背景材料;

能够对不同的译本进行分析、比较;

二、考核评价目标

是否了解英语与汉语的语言转换差异;

是否掌握英语与汉语互译的技巧;

是否对英语、汉语世界的文化差异敏感;

是否具备相关的百科知识;

是否拥有一定的翻译鉴赏与评析能力;

三、考核内容

汉译英:将一篇300-400字的短文译成英语(40%)

汉译英:汉将一篇300-400词的短文译成汉语(40%)

对不同的译本进行翻译批评与鉴赏(20%)

四、参考书目

《翻译研究词典》,谭载喜,外语教学与研究出版社(2005版)

《英汉-汉英应用翻译教程》,方梦之,上海外语教育出版社(2005版)

更多学历考试信息请查看学历考试网

推荐信息
Baidu
map