别献殷勤
2015-03-18来源:

迷你对话:

A:Did you hear that John got a raise in his salary.

你有没有听说约翰加薪了?

B:John. He’s so lazy and can do nothing well.

约翰?他不仅懒惰而且什么事情也做不好。

A:But he’s so good at brown-nosing the boss.

但是他最擅长的是拍老板的马屁。

B:That’s it.

原来如此。

地道表达:

brown-nose:献殷勤,拍马屁

解词释义:

brown-nose的本意是“棕色的”。在西方人看来,鼻子之所以成为棕色的是由于拍马匹造成的。因为该习语引申为“拍马屁,献殷勤”。

支持范例:

Eg. Jack is a brown-nose and none of his colleagues likes him in the company.

杰克是个马屁精,公司里没有一个同事喜欢他。

Eg. I don't like Peter. He's such a brown-nose.

我不喜欢彼得。他真是个马屁精。

词海拾贝:

1.be good at:擅长......

Eg. He is good at managing money matters.

他很会理财。

Eg. He' s well-intentioned but not very good at getting things done.

他常常是好心办不出好事。

Eg. She is good at smoothing these little problems out.

她善于妥善解决这一类小问题。

Eg. The teacher is good at firing up the imagination of his pupils.

这位教师很善于激发学生们的想像力。

2.get a raise in:在......增加

Eg. He was browned off at his boss because he didn't get a raise.

他因为没有获得加薪而生老板的气。

Eg. I hope to get a raise for my outstanding work last year.

我去年工作突出,希望您能给我加薪。

Eg. There's no way I can get a pay raise.

我没有办法加薪。

Eg. I wonder how much of a raise I will get this year .

今年我不晓得能获得多少加薪。

更多信息请查看生活口语

2025公考·省考培训课程试听预约报名

  • 报班类型
  • 姓名
  • 手机号
  • 验证码
推荐信息
Baidu
map